职场口语一学就会:使用谚语表达的训导

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

职场口语一学就会:使用谚语表达的训导

穷人无假日。

I'm always too busy.

(我总是很忙。)

No rest for the wicked.

(穷人无假日。)

rest “休息”。wicked “坏人”。原来的意思是“坏人没有好日子过”, 后来也用于表示“穷人没有闲暇”。

这也是英语中较常听到的习惯用语。

There's no rest for the wicked.

The wicked cannot rest.

我喜欢少说话多干活。

You are a man of action.

(你是一个实干家。)

I like getting things done without a lot of fuss.

(我喜欢少说话多干活。)

like ...ing “喜欢做……”。a lot of fuss “大吵大闹”。直译是“我喜欢不声不响地干事情”。

I like to get things done without much fuss.

I don't like making a big deal about things.

有失才有得。

It could be too risky.

(太冒险了。)

You can't make an omelet without breaking eggs.

(有失才有得。)

谚语。直译是“不把鸡蛋打破就做不了蛋卷”, 比喻“不作出努力和牺牲就想得到什么是不可能的”。

There is no success without sacrifice.

(没有牺牲就不可能成功。)

sacrifice “牺牲”。

You cannot expect to get something for nothing.

过去的事就让它过去吧。

Let bygones be bygones and forget about those days.

(过去的事就让它过去吧。)

I can't.

(我做不到。)

bygone “过去”。let bygones be bygones是习惯用语, 意思是“过去的事就让它过去”。those days指“那

些日子”。

Just move on.

(要往前看。)

move on “前进”。

You need to forget about the past.

(你应该忘记过去。)

Let it go.

(让它去吧。)

真好像醍醐灌顶。

I feel like my eyes are finally open.

(真好像醍醐灌顶。)

I'm glad to hear that.

(听你这么说我很高兴。)

这句话用于表示由于某个契机突然从迷惘中走了出来, 对事态有了清醒的认识。feel like指“感觉好像”。

直译是“我觉得自己的眼界终于被打开了”。

be glad to ... “很高兴做……”。

I was suddenly brought to my senses.

(我的神智突然恢复了正常。)

sense “健全的心智”、 “正常的精神状态”。

I finally saw the light.

(我终于见到了光明。)

I was suddenly awakened to the truth.

(我突然醒悟过来。)

awake “使意识到”。

I suddenly realized the error of my ways.

(我突然意识到了自己的做法存在错误。)

realize “意识到”、 “醒悟到”。

穷人无假日。

I'm always too busy.

(我总是很忙。)

No rest for the wicked.

(穷人无假日。)

rest “休息”。wicked “坏人”。原来的意思是“坏人没有好日子过”, 后来也用于表示“穷人没有闲暇”。

这也是英语中较常听到的习惯用语。

There's no rest for the wicked.

The wicked cannot rest.

我喜欢少说话多干活。

You are a man of action.

(你是一个实干家。)

I like getting things done without a lot of fuss.

(我喜欢少说话多干活。)

like ...ing “喜欢做……”。a lot of fuss “大吵大闹”。直译是“我喜欢不声不响地干事情”。

I like to get things done without much fuss.

I don't like making a big deal about things.

有失才有得。

It could be too risky.

(太冒险了。)

You can't make an omelet without breaking eggs.

(有失才有得。)

谚语。直译是“不把鸡蛋打破就做不了蛋卷”, 比喻“不作出努力和牺牲就想得到什么是不可能的”。

There is no success without sacrifice.

(没有牺牲就不可能成功。)

sacrifice “牺牲”。

You cannot expect to get something for nothing.

过去的事就让它过去吧。

Let bygones be bygones and forget about those days.

(过去的事就让它过去吧。)

I can't.

(我做不到。)

bygone “过去”。let bygones be bygones是习惯用语, 意思是“过去的事就让它过去”。those days指“那

些日子”。

Just move on.

(要往前看。)

move on “前进”。

You need to forget about the past.

(你应该忘记过去。)

Let it go.

(让它去吧。)

真好像醍醐灌顶。

I feel like my eyes are finally open.

(真好像醍醐灌顶。)

I'm glad to hear that.

(听你这么说我很高兴。)

这句话用于表示由于某个契机突然从迷惘中走了出来, 对事态有了清醒的认识。feel like指“感觉好像”。

直译是“我觉得自己的眼界终于被打开了”。

be glad to ... “很高兴做……”。

I was suddenly brought to my senses.

(我的神智突然恢复了正常。)

sense “健全的心智”、 “正常的精神状态”。

I finally saw the light.

(我终于见到了光明。)

I was suddenly awakened to the truth.

(我突然醒悟过来。)

awake “使意识到”。

I suddenly realized the error of my ways.

(我突然意识到了自己的做法存在错误。)

realize “意识到”、 “醒悟到”。


雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家