广州将推官方打车应用

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

广州将推官方打车应用

Guangzhou’s municipal government is planning tolaunch its own Uber-like online taxi hire service, onlyweeks after police closed the San Francisco-basedtransport app’s office in the southern Chinese city.

广州市政府计划推出一个与优步(Uber)类似的在线约租车平台,就在几周前,警方关闭了这家总部位于旧金山的专车应用在广州的办事处。

The new company, Ruyue (meaning “byappointment), will offer rides to customers using asmartphone app. However, the journeys will beprovided by the four taxi companies with licences tooperate in Guangzhou, which had faced competition from Uber before it was shut.

新公司“如约将利用智能手机应用向顾客提供用车服务。然而,这项服务将由广州4家拥有出租车牌照的出租车公司提供,在优步被关闭之前,这些出租车公司面临来自优步的竞争。

 

 

The timing of Ruyue’s looming launch — weeks after Uber was taken out by a police raid — hasraised questions about the city’s commitment to a level playing field.

如约即将推出的时机在优步被警方突击搜查并取缔几周后,这引发了有关广州对于创建公平竞争环境这一承诺的疑问。

“It is hard to say for sure whether the crackdown against Uber in Guangzhou was directlyrelated to this new app, but I think it is natural to make the connection, said Zhang Yi, headof iMedia, an internet consultancy in Guangzhou. “It appears the intention was to clear thescene for the new government-run app.

“很难说广州针对优步的打击与这款新应用直接相关,但我认为,人们会很自然的把二者联系在一起,广州互联网咨询公司艾媒咨询(iMedia)首席执行官张毅表示,“其用意似乎是为这款新的由政府管理的应用软件扫清道路。

State-run companies that dominate many sectors in the Chinese economy face pressure fromnimble internet companies that can disrupt inefficient markets such as transport and financialservices.

主导中国经济很多领域的国有企业正面临来自灵活的互联网企业的竞争,后者可能会搅乱交通和金融服务等低效率市场。

However, taxi hire apps — both Chinese and foreign — face attention from law enforcementagencies in many Chinese cities due to prohibitions on unlicensed taxi operation.

然而,由于禁止无证出租车业务,中国国内外的打车应用引起了中国很多城市执法机构的注意。

Guangzhou’s municipal government is planning tolaunch its own Uber-like online taxi hire service, onlyweeks after police closed the San Francisco-basedtransport app’s office in the southern Chinese city.

广州市政府计划推出一个与优步(Uber)类似的在线约租车平台,就在几周前,警方关闭了这家总部位于旧金山的专车应用在广州的办事处。

The new company, Ruyue (meaning “byappointment), will offer rides to customers using asmartphone app. However, the journeys will beprovided by the four taxi companies with licences tooperate in Guangzhou, which had faced competition from Uber before it was shut.

新公司“如约将利用智能手机应用向顾客提供用车服务。然而,这项服务将由广州4家拥有出租车牌照的出租车公司提供,在优步被关闭之前,这些出租车公司面临来自优步的竞争。

 

 

The timing of Ruyue’s looming launch — weeks after Uber was taken out by a police raid — hasraised questions about the city’s commitment to a level playing field.

如约即将推出的时机在优步被警方突击搜查并取缔几周后,这引发了有关广州对于创建公平竞争环境这一承诺的疑问。

“It is hard to say for sure whether the crackdown against Uber in Guangzhou was directlyrelated to this new app, but I think it is natural to make the connection, said Zhang Yi, headof iMedia, an internet consultancy in Guangzhou. “It appears the intention was to clear thescene for the new government-run app.

“很难说广州针对优步的打击与这款新应用直接相关,但我认为,人们会很自然的把二者联系在一起,广州互联网咨询公司艾媒咨询(iMedia)首席执行官张毅表示,“其用意似乎是为这款新的由政府管理的应用软件扫清道路。

State-run companies that dominate many sectors in the Chinese economy face pressure fromnimble internet companies that can disrupt inefficient markets such as transport and financialservices.

主导中国经济很多领域的国有企业正面临来自灵活的互联网企业的竞争,后者可能会搅乱交通和金融服务等低效率市场。

However, taxi hire apps — both Chinese and foreign — face attention from law enforcementagencies in many Chinese cities due to prohibitions on unlicensed taxi operation.

然而,由于禁止无证出租车业务,中国国内外的打车应用引起了中国很多城市执法机构的注意。

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家