俄罗斯地铁赠湿巾风扇消暑

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

俄罗斯地铁赠湿巾风扇消暑

 

Staying cool in the heat of an urban summer can be tricky, but Moscow's metro users can now freshen up with free water and wet wipes.

要想在城市的酷暑天里保持凉爽是件棘手的事,但是莫斯科的地铁乘客现在可以通过使用免费水和湿巾来凉爽一夏了。

Officials say that on hot days they'll be handing out more than 300,000 bottles of water and 200,000 cooling hand wipes to help the capital's commuters stay comfortable. They'll also be giving out 11,000 hand-held fans, a statement on the metro's official website says. It doesn't specify how hot it must be for the items to be made available. Russiahas endured regular summer heatwaves in recent years. In 2010, Moscow saw temperatures rise to 40℃ with heavy smog, and other parts of the country experienced wildfires.

官员称,他们将在热天派发超过30万瓶水和20万冷却的湿纸巾,帮助首都通勤者保持舒适。地铁官方网站发表声明称,他们还将派发1.1万个手持小风扇。声明并未具体说明到底多热才会下发这些物品。近年来,俄罗斯一直受到夏季热浪的侵袭。2010年,莫斯科温度达到了40摄氏度,还伴有重度雾霾,其他地区则遭受过森林火灾。

Metro officials are also trying to cool down station buildings by leaving the doors open overnight while trains aren't running. For the past week, 11 stations have tested out the plan, and seen the temperature drop by 5℃ to 7℃ compared to nights when the station doors were shut, the statement says. Moscow's underground is one of the busiest in the world, with 196 stations serving more than seven million passengers per day. The network's older trains rely on windows for ventilation, although they are gradually being replaced by newer, air-conditioned carriages.

地铁官员也试图通过在地铁停运时,彻夜敞开地铁站建筑的大门,使地铁站降温。该声明称,上周,11个地铁站已经试点实施了该计划,并且颇有成效——比起没有开门的时候,地铁站温度降低了5到7摄氏度。莫斯科的地铁是世界上最繁忙的地铁之一,拥有196个地铁站,每天客流量超过700万人次。这个交通网络的老式地铁依赖窗户作为通风设备,不过它们已逐渐被带空调的新车厢取代。

Vocabulary

freebie: 免费赠品

hand wipe: 湿纸巾

ventilation: 通风

carriage: 车厢

 

Staying cool in the heat of an urban summer can be tricky, but Moscow's metro users can now freshen up with free water and wet wipes.

要想在城市的酷暑天里保持凉爽是件棘手的事,但是莫斯科的地铁乘客现在可以通过使用免费水和湿巾来凉爽一夏了。

Officials say that on hot days they'll be handing out more than 300,000 bottles of water and 200,000 cooling hand wipes to help the capital's commuters stay comfortable. They'll also be giving out 11,000 hand-held fans, a statement on the metro's official website says. It doesn't specify how hot it must be for the items to be made available. Russiahas endured regular summer heatwaves in recent years. In 2010, Moscow saw temperatures rise to 40℃ with heavy smog, and other parts of the country experienced wildfires.

官员称,他们将在热天派发超过30万瓶水和20万冷却的湿纸巾,帮助首都通勤者保持舒适。地铁官方网站发表声明称,他们还将派发1.1万个手持小风扇。声明并未具体说明到底多热才会下发这些物品。近年来,俄罗斯一直受到夏季热浪的侵袭。2010年,莫斯科温度达到了40摄氏度,还伴有重度雾霾,其他地区则遭受过森林火灾。

Metro officials are also trying to cool down station buildings by leaving the doors open overnight while trains aren't running. For the past week, 11 stations have tested out the plan, and seen the temperature drop by 5℃ to 7℃ compared to nights when the station doors were shut, the statement says. Moscow's underground is one of the busiest in the world, with 196 stations serving more than seven million passengers per day. The network's older trains rely on windows for ventilation, although they are gradually being replaced by newer, air-conditioned carriages.

地铁官员也试图通过在地铁停运时,彻夜敞开地铁站建筑的大门,使地铁站降温。该声明称,上周,11个地铁站已经试点实施了该计划,并且颇有成效——比起没有开门的时候,地铁站温度降低了5到7摄氏度。莫斯科的地铁是世界上最繁忙的地铁之一,拥有196个地铁站,每天客流量超过700万人次。这个交通网络的老式地铁依赖窗户作为通风设备,不过它们已逐渐被带空调的新车厢取代。

Vocabulary

freebie: 免费赠品

hand wipe: 湿纸巾

ventilation: 通风

carriage: 车厢

雕塑 信息流广告 竞价托管 招生通 周易 易经 代理招生 二手车 剧本网 网络推广 自学教程 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 河北信息网 石家庄人才网 买车咨询 河北人才网 招生考试 精雕图 戏曲下载 河北生活网 好书推荐 工作计划 游戏攻略 心理测试 石家庄网络推广 石家庄招聘 石家庄网络营销 培训网 好做题 游戏攻略 考研真题 代理招生 心理咨询 游戏攻略 兴趣爱好 网络知识 品牌营销 商标交易 游戏攻略 短视频代运营 张家口人才网 秦皇岛人才网 PS修图 宝宝起名 零基础学习电脑 电商设计 职业培训 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 语料库 范文网 工作总结 二手车估价 短视频剪辑 情侣网名 爱采购代运营 保定招聘 黄金回收价格 情感文案 吊车 古诗词 邯郸人才网 铁皮房 衡水人才网 石家庄点痣 微信运营 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 关键词优化 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 儿童文学 河北代理记账公司 风水运势 狗狗百科 教育培训 游戏推荐 抖音代运营 朋友圈文案 男士发型 培训招生 文玩 大可如意 保定人才网 沧州人才网 黄金回收 承德人才网 石家庄人才网 模型机 高度酒 沐盛有礼 公司注册 十亩地 造纸术 唐山人才网 沐盛传媒 铜雕厂家